植物基,健康潮!天福缘高钙核桃植物蛋白饮料,惊艳来袭!
植物基,健康潮!天福缘高钙核桃植物蛋白饮料,惊艳来袭! 时间:2025-04-05 13:22:48
寶瓶的編輯並沒有立委的權力,即使發文給國防部或警局核實,也不可能得到回應。
Im not sure I agree with you about this. 我不確定我是否同意你。因此,在職場撰寫書信時,當收件人是上司、客戶或不那麼熟悉的同事時,建議都帶著外交口吻(diplomatic)來書寫。
談話時說出太直白的句子難免使人感到不愉悅,撰寫email時,只能利用文字表達更是如此。如果希望提出異議並維持雙方情誼,建議採取「先同意,再建議」的用法: Yes, I can see what youre saying, but dont you think that… ? 是的,我了解你的看法,但你不覺得⋯⋯? It is a bad idea. 當你收到一封信,只看到一句 It is a bad idea. ,就如同上一個例句,沒有原因的被否定了先前的努力,必然會感到灰心。收件人無法閱讀寄件者的表情和語氣,太口語化的文句不僅會使專業度大打折扣,也可能被誤會成一位失禮的人。因此,當你是寄件人時,建議使用外交口吻,婉轉地改變此句: To be honest, Im not sure if its a good idea. 老實說,我不確定這是否是個好主意。Im afraid youre mistaken. 很抱歉你搞錯了。
運用帶有歉意的語氣:Im afraid… 這是指句中帶有「不好意思」的意味,如例句: Im afraid thats not quite right. 不好意思,你(說的話)恐怕不是非常正確。所以可以轉換成較完整的寫法: There seems to be an issue with this, but its not serious. 這件事似乎有些問題,並不嚴重。宮中還有噴泉,以傑出技藝打造的噴嘴,會撒出帶有香氣的水柱。
因此,除了雕成水蜥波克羅格外型的海綠色石像,古城伊博沒有任何東西倖存。隨著諸多紀元過去,薩納斯蓬勃發展,只剩下祭司與老嫗們記得,塔蘭伊許在貴橄欖石祭壇上畫下的符號。薩納斯的房屋以釉磚與玉髓打造,每座屋舍都有設了圍牆的花園,與水晶般清澈的小池塘。經過漫長歲月後,人類來到姆納之地,這些驅趕羊群的黑皮膚牧羊人們,在蜿蜒的艾河(Ai)旁建造了瑟拉(Thraa)、伊拉涅克與卡達斯隆等城市。
它的城牆以從沙漠挖出的拋光大理石建成,高度有三百肘(註3),寬度則是七十五肘,人們駕馭馬車時,能讓車身並肩在牆上行駛。每年舉行紀念毀滅伊博的慶典時,浪潮都會怪異地高漲。
於是有一天,年輕的戰士、投石手、長矛兵與弓箭手們前往攻打伊博,殺害了城中所有居民,由於不想碰到那些屍骸,就用長矛將型態怪異的屍體推入湖中這點明顯與華倫帶在身上的那本書有關。華倫從不告訴我書中的內容。一切都已崩塌毀損,滿佈青苔,也飽含濕氣,茂密的不潔植被,則覆蓋了部分廢墟。
儘管我的記憶模糊不清,卻不否認你的證人或許曾看過我們走在一起。我回答說,除了自己看到的光景外,我什麼都不知道。現在我則為他感到擔心。我們並未交談,因為大家似乎都清楚當下的地點與任務。
這是個可怕的任務,卡特,我也不認為任何缺乏堅強意志力的人,能夠在經歷這一切後,還毫髮無傷並維持理智。在他數量龐大、敘述禁忌主題的罕見藏書中,我讀過所有以自己了解的語言所寫成的書籍。
他並未成功,且揮手要我幫他。而哈利・華倫沒有回來的原因,只有他或他的陰影(或是某種我無法描述的無名之物)才清楚。
你告訴我,沼澤裡頭和附近,沒有任何會催生那可怕事件的東西。我不想冒犯你,天知道我很高興有你陪我,但這種責任該由我承擔,我無法拖著緊張兮兮的你,踏入死亡或瘋狂。一個月前,他從印度取得了那本,以無法解讀的文字寫成的古書。這些東西,在整樁醜惡事件中,都發揮了部分作用,事件,則深深烙印在使我心有餘悸的回憶中。但與以我不懂的語言撰寫的書目相比,我看過的書,只不過是冰山一角。但關於後續發生的事,以及隔天早上,我獨自一人迷茫地站在沼澤邊緣的理由,我得堅持以下這點:除了我一再告訴你的事以外,其他我什麼也不曉得。
「很抱歉,我得請你留在地面,」他說,「讓像你這樣神經脆弱的人下去,就太殘忍了。你看,我帶了足夠的纜線,足以抵達地心再回頭了。
只有一個景象烙印在我心中,且當時肯定已經過了午夜,因為一抹彎月正高掛在雲霧飄渺的天空。移開石板後,就露出了一處漆黑的洞口,裡頭湧出一大股令人作噁的瘴氣,使我們驚懼地後退。
我的回憶中,首度出現了語言交談的片段:華倫以溫和又高昂的嗓音跟我說話。你的證人說,他在十一點半看見我們出現在甘斯維爾路,並前往大柏樹沼澤。
挖掘出由三塊龐大花崗岩石板組成的陵墓表面後,我們後退了一段距離,以便觀察眼前的墓地。華倫總是宰制我的決定,有時我也畏懼他。但我已經不怕他了,因為我猜想,他知曉超出我理解的恐怖事物。但稍作停歇後,我們再度靠近洞口,也發現氣體不再那麼噁心。
我對自己在這座恐怖古塚間的第一個鮮明印象,是和華倫停在一處半毀的墳墓前,並拋下了某些我們攜帶的物品。它位於一處深遂又潮濕的窪地,裡頭長滿了濃密的雜草、苔蘚與蔓生的草藤,也瀰漫著一股微弱的臭味,而我的想像力,則荒謬地將它與腐爛的石頭聯想在一起。
到處都是無人照管與衰敗的跡象,我也似乎為這樣的想法所困擾:即華倫和我,是首批入侵這股數世紀以來致命沉默的生靈。接著他走回墳墓旁,用鏟子當作槓桿,打算扳起靠近一處礫石廢墟的石板,那處廢墟,當年可能是塊紀念碑。
如我先前所述,我相當熟悉哈利・華倫的怪誕研究,自己也參與了部分研究。我再度重申,我不清楚我們當天晚上的目的。
我記得恐怖事件發生前晚,他臉上的駭人神情,曾害我打起冷顫,當時他喋喋不休地談著自己的理論:為何有些屍首永不腐朽,反而在墓穴中維持健全的體態。文:H.P.洛夫克拉夫特(H.P. Lovecraft) 藍道夫・卡特的供詞(The Statement of Randolph Carter) 我再度重申,我不曉得哈利・華倫(Harry Warren)發生了什麼事,不過我認為(幾乎是希冀如此),他已經平靜地安息了,只希望世上確實有這麼美好的下場。我們毫不遲疑地抓起鏟子,開始清除雜草與藤蔓,並從平坦的古老墳墓挖起土壤。五年來,我確實是他最好的朋友,有時也與他共同進行了深入未知領域的恐怖研究。
且藉由微弱又飄逸的月光,我看到一堆可憎的古老石板、骨灰罈、衣冠塚與陵墓的正面結構。我的內心,只塞滿了當我們遠離人煙後,在那些駭人時刻中所發生的事,儘管它可能是幻覺或惡夢(我非常希望那只是幻覺或惡夢)。
但我保證會用電話告知你一切。但我發誓,我不曉得我們究竟會發現什麼。
即使讀過資料和聽我講述過,你也無法想像我得見證和做出的事。華倫心中,似乎天人交戰了一陣子。